lunes, 28 de enero de 2013

Canarias Beauty Show


Después de tantos preparativos, por fin llegó el gran día! #CBS2013
Recogimos a la entrada nuestras acreditaciones de prensa dispuestas a conocer desde dentro el mundo de los profesionales de la peluquería y la estética.

Here we are in #CBS2013!
We took our press credentials and entered to know the inner side of the hairdressers and beauty professionals.



Canarias Beauty Show nos ofreció la posibilidad de sortear dos entradas entre nuestr@s seguidor@s y María José y Mary de De Compras por Tenerife fueron las afortunadas.

Canarias Beauty Show gave us the opportunity to raffle two tickets among our followers and María José and Mary from De Compras por Tenerife were the winners.



 Comienza el congreso con la presentación de Vanesa Cabeza agradeciendo a Don Efraín Medina, Consejero Insular del Cabildo de Tenerife, Florentino Guzmán, de la Sociedad de Desarrollo, y Carlos Alonso, del Cabildo de Tenerife, la realización del Canarias Beauty Show.

The congress started with the hostess Vanesa Cabeza giving thanks to Mr. Efraín Medina, Consejero Insular del Cabildo de Tenerife, Florentino Guzmán, de la Sociedad de Desarrollo, y Carlos Alonso, del Cabildo de Tenerife, the realization of Canarias Beauty Show.


 Se desarrollarán a lo largo del día shows simultáneos tanto en la Sala Sinfónica como en la Sala de Cámara, por lo que resulta un espectáculo enriquecedor.
El primer show de la Sala Sinfónica viene de la mano de Graftobian, llenan de color el escenario maquillando  a modelos vestidas en blanco y negro riguroso. Aplicando técnicas innovadoras con aerógrafo, no solo maquillan su piel sino también sus ropas.

Shows take place simultaneously in both Symphony and Chamber hall, which is an enriching show.
The first performance of the Symphony Hall came from Graftobian,. They colored the stage making up models dressed in total black and white applying new techniques. They used the airbrush to paint not only the model's skin but also their clothes.


Mercedes-Benz fue uno de los patrocinadores.
Mercedes-Benz was one of the sponsors.


Aquí estamos posando con Carla, imagen de la revista The Showroom Mag, y con Chaxiraxi, del blog Day to Day, en el photocall donde posaron modelos, artistas y bloggers.
Here we are posing with Carla, the image of The Showroom Mag, and with Chaxiraxi, from the blog Day to Day. The Showroom Mag installed a photocall where all the models, artists and bloggers were photographed.

Representantes del Grupo Aspelza inundaron el escenario de música y movimiento para mostrarnos su creatividad peinando en directo a sus modelos. Franko y Juan Castañeda interactuaron con el público transmitiéndoles su buen feeling. 
Representatives from Aspelza Group filled the stage with music and movement to show their creativity brushing the models. Franko and Juan Castañeda interactued with the audience transmiting their good feeling. 

Yely de O.P.I. da un curso de manicura Gelcolor ofreciendo diferentes propuestas y muestra las técnicas de realización a los profesionales que acuden al taller. 
  Yely from O.P.I. teached the professionals differents suggestions for Gelcolor and showed them the realization techniques.


Alessi y Lucciano muestran técnicas de corte en el escenario, una pena que no hubiera traductor para seguir sus enseñanzas.
Alessi y Lucciano showed their haircut techniques. It was a pity they had not translator.

 

Recorrimos varios stands observando los servicios que se prestaban aunque no tuvimos la oportunidad de probar ninguno de ellos.
We went around the different stands to see the services the offered although we hadn't the opportunity to try any of them.

Tuvimos la oportunidad de conocer e intercambiar opiniones con nuestra colega blogger Guaxara de Pasión Naif.
We met Guaxara from the blog Pasión Naif and shared opinions.

Nos solidarizamos con la causa de Ámate, en su stand, Elsa nos informó de sus actividades.
Elsa informed us about the activities of Ámate and we showed support to their cause.

Jorge Rubín habla a los profesionales transmitiéndoles técnicas para impulsar su negocio. 
Jorge Rubín spoke to the professionals about techniques to encourage team work.


 

 El internacional equipo de Tony&Guy enseñan, no solo técnicas de corte, sino su experiencia y profesionalidad a la hora de exhibir su labor. Han sido colaboradores de la moda durante años participando en la London Fashion Week, sus técnicas se han inspirado en grandes diseñadores como Gaultier, Alexander McQueen, Louis Vuitton o Marc Jacobs. Finalizaron el show con un pase de moda que potenciaba los peinados.

The international team of Tony&Guy showed, not only their haircut techniques, but also their experience and professionality to exhibit their work. They've colaborated in London Fashion Week along years. Their techniques has been inspired by great designers as Gaultier, Alexander McQueen, Louis Vuitton or Marc Jacobs. They closed the show with a fashion catwalk that emphasized the hairstyle. 


Sin duda, una de las mejores vivencias fue compartir esta experiencia con nuestras compañeras bloggers. Aunque en esta foto no estamos todas, desde aquí les hacemos llegar nuestro cariño.
One of the best moments was shared this experience with our bloggers colleagues. We show them our affection although there are not all of them in the picture.

No podemos terminar este post sin agradecer a Carolina y a Lucía la dedicación que nos han mostrado en estos días y el cariño con el que nos han tratado. 
We cannot finish this post without appreciate the dedication and lovely attention received from Carolina and Lucía.


Ya estamos esperando el Canarias Beauty Show 2014 :)
We are already waiting for Canarias Beauty Show 2014 :)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...